[日本語から英語への翻訳依頼] 送料の見積もりを確認しました。一つ質問が有ります。この見積もりに保険は含まれていますか?もし含まれていなければ、保険を付けていただきたいので、送料に保険を...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん miyazaki さん [削除済みユーザ] さん paul さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/23 15:55:41 閲覧 4861回
残り時間: 終了

送料の見積もりを確認しました。一つ質問が有ります。この見積もりに保険は含まれていますか?もし含まれていなければ、保険を付けていただきたいので、送料に保険をつけた金額を教えて下さい。それから、国際送金は、受け取り銀行ごとに決められた手数料が課せられるそうです。銀行ごとに手数料は異なるそうですので、あなたの指定銀行の手数料を教えて下さい。返事をいただきましたら、商品代金、手数料、保険を含む送料、銀行受け取り手数料の合計金額を送金します。

I have checked the shipping estimate. I have one question. Is insurance included in the estimate? If it is not included, I'd like to request that it be insured. Please let me know the final shipping price. Also, it seems that each bank has a decided handling charge for international shipping. Since each one is different, please let me know the handling charge at the bank you are using. After I get your response, I will send you the payment, including the cost of the product, shipping, handling and insurance.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。