[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 購入ありがとう。 しかし、ごめんなさい。 私は、eBayのページに記載したことを間違えていました。 購入していただいた商品は、新品ではなく...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん miyazaki さん 12ninki_chan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/09/23 11:27:47 閲覧 1393回
残り時間: 終了

こんにちは。
購入ありがとう。

しかし、ごめんなさい。
私は、eBayのページに記載したことを間違えていました。
購入していただいた商品は、新品ではなく、中古の在庫しかございません。

そのため、箱と説明書が付属していません。
本体自体の動作は確認済みです。

そこで一つ提案なのですが、そのまま購入する場合は
$40返金させていただきます。

もしキャンセルを希望の場合は、早急に全額返金いたします。

ご迷惑をお掛けして申し訳ないのですが、どちらか選択してください。

よろしくお願いします。

Hello.
Thank you for your purchase.

However, I'm sorry.
I made a mistake when I input the information on the eBay page.
I only have used, not new items of the product you bought in stock.

For that reason, there is no box or instructions.
I've check the product and it's working well.

I have one proposal. If you'd like to proceed with the purchase, I will refund $40.

If you'd like to cancel the order, I'll give you a full refund promptly.

I'm very sorry for the trouble, but please choose one of these two options.

Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。