Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 購入ありがとう。 しかし、ごめんなさい。 私は、eBayのページに記載したことを間違えていました。 購入していただいた商品は、新品ではなく...
翻訳依頼文
こんにちは。
購入ありがとう。
しかし、ごめんなさい。
私は、eBayのページに記載したことを間違えていました。
購入していただいた商品は、新品ではなく、中古の在庫しかございません。
そのため、箱と説明書が付属していません。
本体自体の動作は確認済みです。
そこで一つ提案なのですが、そのまま購入する場合は
$40返金させていただきます。
もしキャンセルを希望の場合は、早急に全額返金いたします。
ご迷惑をお掛けして申し訳ないのですが、どちらか選択してください。
よろしくお願いします。
購入ありがとう。
しかし、ごめんなさい。
私は、eBayのページに記載したことを間違えていました。
購入していただいた商品は、新品ではなく、中古の在庫しかございません。
そのため、箱と説明書が付属していません。
本体自体の動作は確認済みです。
そこで一つ提案なのですが、そのまま購入する場合は
$40返金させていただきます。
もしキャンセルを希望の場合は、早急に全額返金いたします。
ご迷惑をお掛けして申し訳ないのですが、どちらか選択してください。
よろしくお願いします。
miyazaki
さんによる翻訳
Hello.
Thank you for your purchase.
However, I'm sorry.
I made a mistake when I input the information on the eBay page.
I only have used, not new items of the product you bought in stock.
For that reason, there is no box or instructions.
I've check the product and it's working well.
I have one proposal. If you'd like to proceed with the purchase, I will refund $40.
If you'd like to cancel the order, I'll give you a full refund promptly.
I'm very sorry for the trouble, but please choose one of these two options.
Thank you very much.
Thank you for your purchase.
However, I'm sorry.
I made a mistake when I input the information on the eBay page.
I only have used, not new items of the product you bought in stock.
For that reason, there is no box or instructions.
I've check the product and it's working well.
I have one proposal. If you'd like to proceed with the purchase, I will refund $40.
If you'd like to cancel the order, I'll give you a full refund promptly.
I'm very sorry for the trouble, but please choose one of these two options.
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
miyazaki
Starter
英語のネイティブです。日本語能力試験N1も漢字検定3級も持っています。よろしくお願いします。
I'm a native English speaker....
I'm a native English speaker....