[日本語から英語への翻訳依頼] 届いた商品が壊れています。 ”新品”と記載されていましたが、箱に凹みや傷がある。 また、バイクのパイプの一部が折れている。 包装も十分にされておらず、衝撃...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん mangetsu_1982 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

sojiro3618による依頼 2012/09/21 21:34:22 閲覧 5050回
残り時間: 終了

届いた商品が壊れています。
”新品”と記載されていましたが、箱に凹みや傷がある。
また、バイクのパイプの一部が折れている。
包装も十分にされておらず、衝撃によって壊れてしまったのではないでしょうか?
私は商品の返品と返金を望んでいる。

パイロットの中の人形が折れている。元々損傷していたのか教えて欲しい。
どのように対処したら良いか教えて欲しい。
適切な対応をお願いいたします。

返金ありがとうございます。商品は今しがた届きました。
私は商品をお返ししたい。配送先住所を教えて頂けると嬉しいです。


The item I received was broken.
It was advertised as "new" but the box had wears and bumps.
Also, the pipe of the motorcycle is partially bent.
The wrapping wasn't sufficient and I suspect the damages were caused by shocks.
I'd like to return the item and receive a refund.

The doll inside the pilot is broken. I'd like you to tell me if it was broken originally.
I'd also like to know what to do with it.
Please take an appropriate action/

Thank you for the refund. I just received the item.
I'd like to return the item. Please tell me your shipping address.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。