[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 黒の時は、必ずお問い合わせするように致します。 送料についてですが、御社から日本までの送料です。 大きさや注文する商品に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん kogawa さん ichi_style1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

sionによる依頼 2012/09/21 01:08:11 閲覧 927回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。

黒の時は、必ずお問い合わせするように致します。

送料についてですが、御社から日本までの送料です。
大きさや注文する商品によって違うと思いますが、サングラスを頼むしたらいくら位なのか、
おおよそで、いいので教えて頂けないでしょうか?

よろしくお願い致します。

敬具

Thank you very much for your reply.

When it is black we will make an inquiry.

The shipping charge is the charge from your company to Japan.
I know actual charge will vary depending on the size and items ordered, but could you give me the approximate shipping charge for a pair of sunglasses?

Thank you very much for your time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。