Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本体底面のスイッチを押すと、アヒルが光ります。 テスト電池内蔵 お早めに交換してください。 お使いになる人や、他人への危害、財産への損害を未然に防止す...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん miyazaki さん yuto2 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 370文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

trytrybetryによる依頼 2012/09/20 09:39:31 閲覧 1432回
残り時間: 終了

本体底面のスイッチを押すと、アヒルが光ります。
テスト電池内蔵 お早めに交換してください。

お使いになる人や、他人への危害、財産への損害を未然に防止するために、必ずお守りいただくことを、次のように説明しています。なお、下記の注意を無視し、損害を負った場合には一切の責任を負いませんのでご了承ください。
ピンの先端は鋭利なので十分注意しておこなってください。



Flick the switch under the duck to light it up.
Please exchange the internal test batteries quickly.

To prevent any harm to people or property, please heed the following precautions. Our company cannot be responsible in the case of failure to do so.
The tip of the pin is sharp, so please be careful.

机や床に置いたときピンが上に向くことがありますのでご注意ください。
ピンの先端は鋭利な為取り扱いにご注意ください。
かたい物へのご使用はお控えください。
金づちなどでたたいて打ち付けないでください。
ピンは必ずまっすぐに抜き差ししてください。

上ケースを回しながら、上にスライドさせて取り外します。
上ケースからライトユニットを取り外します。
マグネットで、どこにでも簡単に取り付けられる「小さな照明」

When resting on a desk or on the floor the pin may point upwards, so please be careful.
Be careful when handling the sharp part of the pin.
Please do not use with hard items.
Please do not hit with items such as hammers.
Please make sure the pin is straight.

When using the case, it can be removed by sliding it upwards.
The light unit can also be removed from the case.
Magnets can be used to easily give you a "small light" anywhere you need it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。