Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] みなさん 今週のミーティングでは芦沢さんによるマーケティングの授業があります。 とても重要なので全員参加するようにお願いいたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん hiro_hiro さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

shuichiによる依頼 2010/06/22 17:15:10 閲覧 2174回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

みなさん

今週のミーティングでは芦沢さんによるマーケティングの授業があります。
とても重要なので全員参加するようにお願いいたします。

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/06/22 17:37:45に投稿されました
To whom it may concern,

Mr./Ms. Ashizawa will give a lecture on marketing at this week's meeting. It is a very important lecture, so I would like you all to attend this meeting.

Thank you.

訳注:芦沢さんが男性なのか女性なのか分かりませんでしたので、(Mr./Ms.)にしております。適切な方をお使い下さい。
hiro_hiro
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/06/22 17:39:03に投稿されました
Hi, everyone.

Mr. Ashizawa is giving a lecture to us about marketing in the meeting this week.
It's important so I need everyone to participate in the meeting.
Thank you in advance.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/06/22 17:40:36に投稿されました

Everybody

There will be a marketing class by Mr. Ashizawa in the meeting this week.
Please participate in it as it is very important.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。