Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの幸せを願っております。いつまでも華やかなあなたでいてくださいね・・・・ あなたのお名前の読み方が分かれば良いのですが。 ますますのご盛栄をお祈...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" "ラブ" "手紙" のトピックと関連があります。 mini373 さん samuelray さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mahalohaによる依頼 2012/09/19 19:44:19 閲覧 6718回
残り時間: 終了

wish you all the best and stay gorgeous.....*oh I wish I could know how to call your name* many prosper years to come ne..omedetou!

mini373
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/09/19 19:50:35に投稿されました
あなたの幸せを願っております。いつまでも華やかなあなたでいてくださいね・・・・
あなたのお名前の読み方が分かれば良いのですが。
ますますのご盛栄をお祈り致します・・おめでとう!
★★★★☆ 4.0/2
samuelray
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/09/19 19:52:45に投稿されました
あなたのすべてのベストをお祈りする。
ゴージャスのままでね!
*ああ。。。あなたの名前の呼び方をしりたいい!!*

多くの繁栄年がありますようにね。。。
おめでとう!
★★☆☆☆ 2.2/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。