[日本語から英語への翻訳依頼] 下記の文章に間違えがあります。 展開できるサイズ表記は、添付ファイルに記載されているようにアメリカサイズと日本サイズができます。 もし、アメリカサイズしか...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん marumeriha さん indrawan さん lalas521 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

nishiyama75による依頼 2012/09/19 11:27:01 閲覧 1263回
残り時間: 終了

下記の文章に間違えがあります。
展開できるサイズ表記は、添付ファイルに記載されているようにアメリカサイズと日本サイズができます。
もし、アメリカサイズしか発注できなければ、オーダーした時に教えて下さい。
また、ディスカウントは要望しているのは、お客さんです。
理由としては、アメリカサイズ表記だと発注した内容が、全然違うからです。

There is a mistake in the following text.
A listing of possible development sizes, the attached file includes both American sizes and Japanese sizes.
If only American sizes can be ordered, please tell me at the time of the order.
The one asking for a discount is the customer.
The reason is that the American size listing contents were ordered, but were completely different?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。