Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご回答ありがとうございます。 Smartyで検索してみました。 おっしゃる通りに型番を入力すると表示されました。 最後に3つ質問があります。 ①Sma...

この日本語から英語への翻訳依頼は etiemarc さん paul さん ichi_style1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

sionによる依頼 2012/09/19 00:52:50 閲覧 984回
残り時間: 終了

ご回答ありがとうございます。

Smartyで検索してみました。
おっしゃる通りに型番を入力すると表示されました。

最後に3つ質問があります。
①Smartyで黒文字の商品は一時的に在庫がないということでよろしいでしょうか?
②型番を入力して表示されない商品については御社に一度問い合わせればよろしいでしょうか?
表示されなくても取り扱いはあるという解釈でよろしですか?
③おおまかでいいのですが、送料は$20~$40くらいと考えておけば大丈夫でしょうか?

お手数ですが、お願い致します。

Thank you for the answers.

I explored it on Smarty.
It was displayed that a part number was inputted as you told me.

Finally, there are three questions.
①The goods of a black letter and Smartly are temporarily out of stock. Is that all right?
②Is that all right that asking to your company once, about the goods which are not displayed the part number after inputting?
Is that right that the interpretation of dealing with these,even if not displayed?
③Is it all right that it costs about from$20to$40 to send with roughly thinking?

Thank you in advance,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。