Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] クリスチャン - 日本に来るのは2度目だ。 確かに初めて来た時は頭がずーっと雲のなかにいたみたいだったけど、その時より今度は色々な物事がハッキリ見えるよう...

この英語から日本語への翻訳依頼は gafieira さん ichi_09 さん wordchaingame さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 439文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

naokeyによる依頼 2010/06/18 09:38:28 閲覧 1392回
残り時間: 終了

Christian - Coming to Japan the second time around, I feel like I actually
got to see things clearly for what they were, rather than the first time we
ever came, my head was in the clouds the entire time. I love coming to
Japan, there is honestly nothing like it. Yeah... the language barrier might
be a little rough but when you are at shows it doesn't even matter cause our
fans are so passionate about what we do, it's an amazing thing.

クリスチャン:日本に来るのは二回目だけど、初めて来たときより周りがよく見えるようになったように思う。最初のときはずっと頭がぼーっとしたままだったからね。日本に来られるのは嬉しいし、正直ほかにない体験だよ。うん、まあ、言葉の壁はちょっときついけど、ライブになればそんなこと関係なくなる。ファンのみんなは僕らのプレイにほんとに熱狂してくれるからね。これってすごいことだよ。

クライアント

備考

Beyond the blue というライブツアーに出ていたバンドメンバーのインタビューの翻訳です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。