Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 会員管理を行い、顧客の所有商品や金融資産情報を管理しグラフ化する 防御サービスWAFを自社開発予定 SecurityBlanketは日本の技術力と世界...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん p_saovapakhiran さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

mandkによる依頼 2012/09/15 11:58:55 閲覧 1068回
残り時間: 終了

会員管理を行い、顧客の所有商品や金融資産情報を管理しグラフ化する

防御サービスWAFを自社開発予定

SecurityBlanketは日本の技術力と世界基準で作成された診断ルールを使用しているため、今後はセキュリティ意識の高い国でサービスを展開したい

SecurityBlanketは日本製では唯一のサービスとして人気があり、そのサービスと連携した次のサービスとしてWAFを開発予定
WAFサービスを開始することにより、診断と防御がワンストップのサービスになりユーザの増加が期待できる

Manages workers, manages information on customers possessions and assets, and creates graphs.

Plan to develop the security service WAF within our company.

Because SecurityBlanket was built on Japanese technological strength and diagnoses based on worldwide standards, we would like to further develop it for countries concerned with security in the near future.

SecurityBlanket, which is a leading, well-known security program, is currently planned to be connected with the new WAF service.
We are hoping to increase our consumer base with WAF, which promises to be a one-stop service for diagnosis and security.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。