Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。 送料は船便の価格ですか? 私は今後継続してこの商品を仕入れていきます。 購入する数量を増やしたならば、さらに値引きしていただくことは...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kirschbluete さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字

koutaによる依頼 2012/09/14 22:53:53 閲覧 1808回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう。
送料は船便の価格ですか?

私は今後継続してこの商品を仕入れていきます。
購入する数量を増やしたならば、さらに値引きしていただくことは可能ですか?
一ヶ月に20個は購入します。
検討してください。
お返事まってます。

kirschbluete
評価 64
翻訳 / ドイツ語
- 2012/09/15 01:08:53に投稿されました
Hallo,

vielen Dank für Ihre Antwort.
Haben Sie die Versandkosten von der Seefracht geschätzt?

Ich gerne weiterhin bei Ihnen diese Artikel kaufen.
Wenn ich bei Ihnen mehrere Artikel kaufe, können Sie mir weitere Rabatte gewähren?
Ich kann bei Ihnen mindestens 20 Stück pro Monat kaufen.

Vielen Dank für die Erwägung und ich warte auf Ihre Antwort.

Grüße

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。