Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 希望の生地についてですが、 私は600TC 以上の生地を探しています。あなたに送ってもらったサンプルではTCがやや低く 希望のものがありませんでした。 色...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん dorrienh さん captainjoel さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 8分 です。

yoko2525による依頼 2012/09/14 14:37:08 閲覧 1428回
残り時間: 終了

希望の生地についてですが、
私は600TC 以上の生地を探しています。あなたに送ってもらったサンプルではTCがやや低く
希望のものがありませんでした。
色はホワイトで600TC 以上、ない場合は400以上で探しています。
他に良い生地はありませんか。
またベッドカバーではなくデュべカバーです。デュべカバーは羽毛布団をくるむカバーです。まずは全部で100セット作ろうと考えています。
これはすぐ売れると思うので、また追加で作る予定です。
品質と生地が気がかりですね。

Regarding the desired cloth, I a searching for cloth with a thread count of 600 or greater.
The sample you sent me has a relatively low thread count and is not what I am looking for.
I want white cloth with at least a 600 thread count, or failing that at least a 400 thread count.
Do you have anything else that might be suitable?
I am not using it for a bed cover but for a duvet cover. A duvet cover wraps around a down quilt. First of all I'm thinking of making a set of 100.
If you are able to sell me the cloth I need soon then I plan on making additional orders.
The quality and cloth are very important, aren't they?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。