Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はTRADE KEYというサイトであなたの事を見つけました。 私は日本の商品を海外へ販売している物です。 日常雑貨からご希望の物は何でも取り揃えること...

この日本語から英語への翻訳依頼は skyblueinq さん sweetnaoken さん 3_yumie7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

masa1984922による依頼 2012/09/14 08:36:03 閲覧 2139回
残り時間: 終了

私はTRADE KEYというサイトであなたの事を見つけました。

私は日本の商品を海外へ販売している物です。
日常雑貨からご希望の物は何でも取り揃えることができます。
あなたの変わりに商品を買い付けて送付することもできます。

日本の伝統的な商品でも、日常で使うような文房具でも、日本の食べ物でも
何でも買い付けることはできます。

まずは○○さんのご希望を教えてください。
こんな商品が欲しいということです。

一応、私のサイトでも紹介していますが、
数や種類が多数あり紹介しきれていません。

I found you on the site "TRADE KEY".

I sell products of Japan to people overseas.
I can find products for you such as general merchandise and anything you prefer.
I also can buy products instead of you and send it.

I can buy products, such as Japanese traditional products, general stationaries and Japanese food.

So, Mr.○○,Please tell me your request.
What kind of product do you wish to buy?

I have a site which introduce such products, but there's to many amount and varieties that I can not introduce all of them.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。