Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お酒に対する評価を5つのカテゴリに分類して採点しています。 例: - 味 10 - 香り 20 - 濃さ 15 - 価格 7 - デザイン 15 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん [削除済みユーザ] さん liana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

nihitokによる依頼 2012/09/13 13:47:55 閲覧 4979回
残り時間: 終了

お酒に対する評価を5つのカテゴリに分類して採点しています。

例:
- 味 10
- 香り 20
- 濃さ 15
- 価格 7
- デザイン 15


「味」の点数が高ければ高いほど飲んで美味しいという意味です。
「香り」の点数が高ければ高いほど、とても良い香りという意味です。
「濃さ」の点数が高ければ高いほど、味が濃いという意味です。
「価格」の点数が高ければ高いほどよりリーズナブルな価格帯という意味です。
「デザイン」の点数が高ければ高いほどより、かっこいいデザインという意味です。

The alcohol will be graded based on five categories.

Example:
- Taste 10
- Aroma 20
- Deepness 15
- Value 7
- Design 15

The higher the "taste" score is, the more delicious it is.
The higher the "aroma" score is, the more fragrant it is.
The higher the "deepness" score is, the more deep or thick the taste is.
The higher the "value" score is, the more reasonable the price is.
The higher the "design" score is, the more stylish it is.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。