Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 英語で失礼します。日本語は読めますがうまく書けないんです。 Looksmart 45 spider の白とRare 670-4 SV 開/閉を探す手伝い...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kei_k さん berryberry19 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 719文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/13 12:57:08 閲覧 4944回
残り時間: 終了

Sorry for my english. I can read japanese but I not good at writing.
Thank You for your help to find me the Looksmart 45spider white and the Rare 670-4 SV open/close.

Today I mail for a problem about the 67
I found the 67 Right side SV logo is not in right angle. (Picture attached in mail)
It not quite match angle on real car. And the most problem is it not match the other side.
Overall it is perfect quilty except the sticker angle.

Anyway I am not want to return it. I know it is rare car and I love it.
Just want to tell you that I am going to contact MR company for the problem. See what they can do with

I know it is hand-make model will have some problem.
But it is high price model and I just hope they can help me

英語で失礼します。日本語は読めますがうまく書けないんです。
Looksmart 45 spider の白とRare 670-4 SV 開/閉を探す手伝いをしてくれてありがとうございます。

今日は67の問題についてメールしました。
67の右側にあるSVロゴが正しい位置にないことを見つけました。(メールに写真を添付しました)
実車の位置とずれています。そして何より、反対側ともずれているんです。
全体的に、ステッカーの位置以外は完璧な品質です。

ともあれ、返品はしたくありません。貴重な車ですし気に入っていますから。ただ、MR社にこの問題を伝えようと思っていることをお知らせしたかったんです。どう対応してくれるか待ちます。

手作りのモデルではいくつか問題があることは分かっています。
ですがこれは金額も高いモデルですし、何か手助けしてくれないかと願っています。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。