ADP
ご連絡ありがとう。
入れ物は変えないでください。日本では価値が下がります。
ご連絡まってます。
dock
では購入する前にもう一度ご連絡いたします。
また検討してください。
vo
では送料込みで45$でお願いします。
ご提案ありがとう。
16日に購入しますので、またご連絡します。
ありがとう。
ADP
Thank you for contacting me.
Please do not change the packaging.
It will decrease the value in Japan.
I'm looking forward to hearing from you.
dock
Then, I will let you know before I purchase.
I appreciate your consideration.
vo
Then, I will take it for 45 dollars including the shipping fee.
Thank you for your suggestion.
I will purchase it on the 16th so I will contact you again.
Thank you.