Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 8/23にオーダーしたAですが、2台注文したのに1台しか届いていません。 この問い合わせは、8/30にしました。 その時あなたは、8/29に不足分の一...

この日本語から英語への翻訳依頼は mattp さん [削除済みユーザ] さん lalas521 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/10 14:46:18 閲覧 1581回
残り時間: 終了

8/23にオーダーしたAですが、2台注文したのに1台しか届いていません。

この問い合わせは、8/30にしました。

その時あなたは、8/29に不足分の一台を送ったとメールで書いていましたが、9/10現在、まだ届いていません。

一体、どうなっているのでしょうか?

不足分の一個を送った時の伝票番号を教えてください。

Bですが、
最近は日本の市場でライバルが多いので、もう少し値引きしてくれると大変助かります。

この個数で2割引きが難しいとおっしゃるならば、いくつ買えば2割引にしてくれますか?

My name is A, I placed an order with you on 8/23. I ordered two items but only one of them has arrived.

I told you this on 8/30 and you said in your email at that time that you had sent the other item on 8/29, however it is now 9/10 and it still isn`t here.

What is going on with this?

Please tell me the tracking number of the missing item.

Regarding B, recently there is a lot of competition in the Japanese market and so I would greatly appreciate it if you could lower the price a little more.

If it would be difficult to give a 20% discount on this quantity, how many would I have to buy to be able to get 20% off?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。