Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 親愛なる世界のみなさん。 私たちすべての日本人は皆さんから贈られた全ての愛情を永遠に忘れることはありません。決して... 私たちには未だに多くの困難な道...

この日本語から英語への翻訳依頼は janekitt さん diego さん berryberry19 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

djkotaonoによる依頼 2012/09/07 13:10:48 閲覧 7729回
残り時間: 終了

親愛なる世界のみなさん。

私たちすべての日本人は皆さんから贈られた全ての愛情を永遠に忘れることはありません。決して...
私たちには未だに多くの困難な道が待っています。
しかし、皆さんから差しのべられた多くの愛情が私たち日本人を勇気づけるでしょう。

ありがとう世界のみなさん。
ありがとう世界の友人たち。

私たちは日本人として皆さんの愛情を決して忘れません。

Dear everyone in the world,

We, all and every Japanese, will never ever forget the gift of love we received from you.
We still do face a lot of difficulty; however, plenty of love that you have given us will encourage all Japanese people.

We thank everyone in the world.
We thank all our friends in the world.

We, as Japanese, will never forget the love we received from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。