Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 電池の挿入 電池のコンパートメントはバレルの間にあります。電池の蓋を反時計回りに回して外してください。CR-123 3ボルト リチウム電池をマイナス側か...

この英語から日本語への翻訳依頼は berryberry19 さん y_y_jean さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 606文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 41分 です。

john01による依頼 2012/09/06 15:38:39 閲覧 1690回
残り時間: 終了

INSERTING THE BATTERY
The battery compartment is located between the objective barrels. Simply remove the battery cap by rotating it
counter clockwise and insert a CR-123 3-volt lithium battery into the compartment negative end first, then replace
the battery cap.
NOTE: It is recommended that the battery be replaced at least once every 6 months.
SETTING THE DISPLAY FOCUS AND DIOPTER ADJUSTMENT
Before you begin using your laser rangefinder binoculars, a few simple, one-time adjustments should be made to
ensure that you can get sharp focus of objects by just using the main focus knob on the binoculars.

berryberry19
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/06 19:19:15に投稿されました
電池の挿入
電池のコンパートメントはバレルの間にあります。電池の蓋を反時計回りに回して外してください。CR-123 3ボルト リチウム電池をマイナス側からコンパートメントに差し込み、蓋をします。
注:電池は最低6カ月に1度は交換するこをお勧めします。
表示の焦点とジオプター調整
レーザー距離系付き双眼鏡をご使用される前に、双眼鏡の主要フォーカスノブを使い、被写体を鮮明にみるための調整を行ってください。一度調整すると、再調整する必要はありません。
y_y_jean
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/09/06 15:50:36に投稿されました
バッテリーの挿入
蓄電池部はシリンダーの間にあります。反時計回りに回転してバッテリーキャップを外し、CR-123 3-ボルトのリチウム電池を、マイナスを下にして挿入し、バッテリーキャップを戻します。
注意:最低でも6カ月に一回は電池を交換される事をお勧めします。
ディスプレイフォーカスのセッティングとジオプターの調節
レーザー距離計双眼鏡を使用する前に、簡単な、一回限りの調整が必要です。シャープなフォーカスが出来るか試す為、双眼鏡のメインフォーカスのつまみを使って調節してみて下さい。

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。