Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 新Vivid Display Technology™、RainGuard® HD、撥水レンズコーティング、100%防水設計を採用し、全天候化での信頼性と明...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobula さん y_y_jean さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 448文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 25分 です。

john01による依頼 2012/09/06 15:35:29 閲覧 1037回
残り時間: 終了

With new Vivid Display Technology™, RainGuard® HD anti-fog coating and a fully waterproof design to
ensure reliability and clarity in all conditions, it’s the best of all worlds.
This booklet will help you achieve optimum performance by explaining its adjustments and features as well as how to
care for this device. To ensure optimal performance and longevity, please read these instructions before using you’re
Fusion 1600 ARC™ laser rangefinder.

nobula
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/09/06 20:00:58に投稿されました
新Vivid Display Technology™、RainGuard® HD、撥水レンズコーティング、100%防水設計を採用し、全天候化での信頼性と明瞭さを保証した世界最高のものです。
このパンフレットでは、調節装置と機能の説明に加え、お手入れ方法を説明し、最適性能の実現をお手伝いします。最適性能と持久性を確実にするために、Fusion 1600 ARC™レーザー・レンジファインダーをご使用になる前に、説明書をお読みください。
y_y_jean
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/09/06 16:01:15に投稿されました
新しいVivid Display Technology™、 RainGuard® HD 曇り止めコーティングと完全防水のデザインを用いてどんな状況下でもクリアな、世界一の商品です。
この小冊子は、調整やフィーチャーの仕方、商品のお手入れ方法等をお伝えし、最適性能でお使いいただけるように手助けするものです。
最適環境を保つ為、そして長持ちさせる為にも、是非Fusion 1600 ARC™ laser rangefinderをご使用になられる前にこちらの説明書をご一読ください。

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。