Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 親は子供達にこれらの初期の雑音の意味を会得させることに素早く、ママは母親、パパやダダは父親だと教えるのです。このゲームのようなことを通して子供達はやがてこ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ozaki さん hidemasa さん junnyt さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 251文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

yamahageyによる依頼 2010/06/09 11:44:22 閲覧 1682回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Parents are quick to help a child give meaning to these early noises, telling them that mama means "mother" and papa or dada means "father." Children go along with the game, it seems, and before long they start using those words in just the right way.

ozaki
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2010/06/09 12:24:36に投稿されました
親は子供達にこれらの初期の雑音の意味を会得させることに素早く、ママは母親、パパやダダは父親だと教えるのです。このゲームのようなことを通して子供達はやがてこれらの言葉を正しく使えるようになるのです。
hidemasa
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2010/06/09 12:24:04に投稿されました
こうした初期の意味をなさない音に子供が意味を与えるため、ママは「母親」を、パパやダダは「父親」を意味するのだと教えることで、両親はすみやかに手助けをする。どうやら子供達はこうしたゲームに従ことで、間もないうちにこうした言葉を正しく使いはじめる。
junnyt
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2010/06/09 12:10:57に投稿されました
両親は幼い子供に、「ママは母親を、パパは父親を」意味すると伝え、音の意味を早い段階で教えます。

子供たちはすぐに物の名前になじむようで、すぐにその言葉を使うようになります。

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/06/09 12:18:52に投稿されました
ママは「お母さん」、パパまたはダダは「お父さん」というように、両親は子供に音を意味付ける手助けを簡単に行います。子供はゲームをしながら、まもなく言葉を正しく使い始めるようになるようです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。