Conyacサービス終了のお知らせ

[フランス語から日本語への翻訳依頼] 素晴らしいバカラ・クリスタル・グラス6つセット タイプ1 洗練された柄入りバカラ・クリスタル・グラス6つセット。1936年以前に製造されたためバカラマー...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は amite さん y_y_jean さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 425文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

tomohikoによる依頼 2012/09/04 22:43:20 閲覧 2630回
残り時間: 終了

EXCEPTIONNELS ET ANCIENS 6 VERRES EN CRISTAL DE BACCARAT DECORS SUBLIME N°1


Exceptionnel service de 6 verres en cristal de Baccarat non signé car avant 1936 ,modele fabuleux aux décors

hyper travaillé et d'une grande finesse ,modèle rare mais bien connu des amateurs.

Le tout est en trés bel état ni fel ,ni éclat ,chaque verre mesure 11cm de haut et 8.5cm de diamètre au buvant.

Un travail de gravure absolument merveilleux.....

amite
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/09/05 00:10:19に投稿されました
素晴らしいバカラ・クリスタル・グラス6つセット タイプ1
洗練された柄入りバカラ・クリスタル・グラス6つセット。1936年以前に製造されたためバカラマークが入っていません。クリスタルグラス通の方のみ知られた、非常にきめ細やかに仕上げられた繊細で珍しいタイプ。
全グラスとも保存状態は良好で欠けや照りはありません。
グラスのサイズは口幅85(mm) x 高さ110(mm)。
卓越された技が光る最高の逸品です。
tomohikoさんはこの翻訳を気に入りました
y_y_jean
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/04 23:42:53に投稿されました
バカラ製の特別なアンティーク・クリスタル・グラス 6つ
気品ある装飾N°1
バカラのクリスタルグラスを6点 特別サービス。1936年以前の品な為、無刻印。素晴らしい装飾がされています。
巧妙な技巧が施された、とてもレアなモデルですが、アマチュアにも広く知られている品です。

全品とても綺麗な状態で、ヒビや欠損などはございません。
各グラス高さ11cm 直径8.5cmです。
驚くほど素晴らしい彫刻技巧が施された一品です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。