[日本語から英語への翻訳依頼] カンファレンスや展示会をプロデュースするDMGは、10月30日・31日に開催する「ad:tech東京2012」のキーノートスピーカーとして米国Facebo...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 475文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 13分 です。

toushisによる依頼 2012/09/04 16:10:20 閲覧 1253回
残り時間: 終了

カンファレンスや展示会をプロデュースするDMGは、10月30日・31日に開催する「ad:tech東京2012」のキーノートスピーカーとして米国Facebookのクリエイティブ・ソリューション・ディレクターであるMark D’Arcy氏の登壇を発表した。

Mark D’Arcy氏は、5枠あるキーノート枠のひとつに登壇。ソーシャル・グラフを有効活用した革新的なアイデアを開発している視点から企業向けSNS活用法について語る。

Facebookのディレクターによる講演は日本国内初。

DGM, who produces conferences and exhibitions, announced that on October 30 and 31st Facebook's creative solutions director Mark D'Arcy will be a keynote speaker at "ad:tech Tokyo 2012."

Mark D'Arcy will be one of five keynote speakers. He will talk about how to use social networking services for business from the point of view of developing innovative ideas that effectively use social graphs.

This is the first lecture by the Facebook director to be held in Japan.

「ad:tech」は、世界のマーケティング・コミュニケーション業界に向けて東京で開催しているデジタルマーケティングの世界的カンファレンス。LinkedIn、Twitter、hulu、Facebookなどもスタートアップ時代には「アドテック」に出展している。
「アドテック東京2012」では、東京国際フォーラムを会場に昨年の約2倍の規模で開催。カンファレンスのほか、展示会も併催し、展示ホールにおいてエキシビジョンゾーン、イノベーションゾーン、スポンサーワークショップを展開する。

"Ad:tech" is is a global digital marketing conference held in Tokyo for businesses within the global marketing communication sphere. LinkedIn, Twitter, Hulu, Facebook, and others were exhibited at "ad:tech" when they were starting up.
At "Ad:tech Tokyo 2012" the Tokyo international forum will be held at twice the scope it was last year. Aside from conferences, there will also be joint exhibits and the exhibition zone, innovation zone, and sponsor workshops will be held in the exhibition hall.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。