Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] オレもワタシも「祭り」を作る 主催者様取り分 手数料・利用の料内訳 前払い分 システム利用料 後払い分 システム利用料 識別名(任意) こちらの情報は e...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん emguillemier さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 685文字

masato333による依頼 2012/09/03 17:30:01 閲覧 2272回
残り時間: 終了

オレもワタシも「祭り」を作る
主催者様取り分
手数料・利用の料内訳
前払い分 システム利用料
後払い分 システム利用料
識別名(任意)
こちらの情報は everevo ユーザーのみ閲覧可能です。
すでに everevo ユーザーの方 → ログイン
everevo ユーザーでない方 → everevoに登録する(無料)


※everevo への登録は、Twitter / Facebook / mixiのいずれかのアカウントをお持ちの方なら簡単に登録できます。

Create a "festival" you and I
Cut our sponsor
Fee and utilization fee breakdown
System use fee prepaid minutes
Postpaid minute fee system
Distinguished name (optional)
Information here is only viewable everevo user. If you are not a registered → Log → everevo 
 everevo user user who already everevo 
 (free)

※ registration to everevo, you can easily register if the person who has the account of any of the Twitter / Facebook / mixi.

フォローするとその人の参加するイベント情報がわかります。気になる人がいたらフォローしましょう!
フォローしている人
※まだ承認完了しておりません。メールをご確認ください。
everevoは最新のイベント告知・決済サービスです。
セミナー・講演会・勉強会を主催する人にとって一番大事な[企画][集客][開催]。
everevoはそれに注力する助けとなります。
イベントやセミナーを企画したり開催することは楽しい!
(それ以外の面倒なことが全て無くなれば)

When you follow someone, you can know the event information which he/she attend. If there was someone you like, follow him/her!
People you follow
*The approval has not finished yet. Please confirm the email.
everevo is latest event notice/ settlement service. The most important [plan][attracting][holding] for the hosts of seminar, lecture, or study meeting. everevo will help those.
Planning or holding the event or seminar is fun! (If there was no troublesome things other than that)

チケット *は既に参加者が存在するため削除できません
%目のチケットのチケット種類を入力してください
%の枚数は1枚以上、かつ半角数字でご入力ください
%の枚数は現在の参加者数以上を入力して下さい
%の金額は必須項目です。半角数字でご入力ください。
%は有料(日本円)なので、金額は100円以上をご入力ください。
%は有料(米ドル)なので、金額は1ドル以上をご入力ください。
%は有料なので、支払い方法は必須項目です。
チケット設定は必須項目です
会場の値が正しくありません
・・・・・・つづきを見る

The ticket * can not be deleted because it already exists participants
Please enter the type of ticket at first ,and the numbers
% Please enter the number of the byte numbers, and one(numbers) or more
% Enter the number of the current participants
Amount% of required field. Please enter numeric characters.
% So pay (EUR), the amount is more than $ 100 Please enter that.
% So pay (in U.S. dollars), the amount is more than $ 1 Please enter that.
% Is a fee, payment method are required.
Tickets are setting mandatory
The value of the site is not correct
· · More

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。