Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 我々のフォーラムには無料の内容のものがいくつかありますが、フルメンバーシップに登録された場合、サイトすべてにアクセスできるようになります。メンバーシップの...

この英語から日本語への翻訳依頼は yoggie さん julia さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 717文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 39分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/03 16:42:27 閲覧 1212回
残り時間: 終了

We do have some free elements to our forum, but when you sign up for full membership you will gain access to our whole site, your membership is valid for a 1 year membership. You will gain access to our extensive list of Tutorials in the knowledge base. You will be able to join in with our social events in person and online. We have a baby of the month contest, bingo, secret sister and we have in 'in house' chat facility.
Our Members are always willing to help and share their own experiences, Art Dolls has a Real family atmosphere. Whether you are a complete novice and have only just discovered Reborns, or you have been reborning for years, but want some support and new idea's, this is the only place to be.

yoggie
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/09/03 18:21:55に投稿されました
我々のフォーラムには無料の内容のものがいくつかありますが、フルメンバーシップに登録された場合、サイトすべてにアクセスできるようになります。メンバーシップの有効期限は1年です。我々の幅広い知識ベースのチュートリアルリストにもアクセスすることができます。また、実際に行われるもの、オンラインのもの両方のソーシャルイベントにも参加することができます。毎月のコンテストや、ビンゴ、シークレットシスターなどの計画もあり、インハウスのチャット機能も備えております。我々のメンバーは、常に、自分の経験について協力しあったり、共有しあったり、しています。Art Dollsは本当に家族的な雰囲気です。全くの初心者であっても、最近、再生を発見したばかりの方であっても、あるいは、何年も再生を続けている方でサポートや新しいアイデアが欲しい、という方にとっても、こここそが最適の場所です。
julia
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/03 18:00:39に投稿されました
このサイトには、無料で使用できるコンテンツもございますが、本会員の資格を取得されますと、すべての機能をご利用頂けます。
本会員の有効期限は、1年間でございます。 広範囲にわたるデータベースの個別指導もご利用頂けます。 ネット上や会場で開かれる親睦会にも、ご参加頂けます。 今月の赤ちゃんコンテストにビンゴゲームが開催され、秘密の姉妹や社内でのチャット機能もございます。
アートドールの本会員は、本当の家族のように、互いに助け合い経験を分かち合います。 全くの初心者の方にも、たくさんの経験を積んでいる方々にも、必要なサポートと新しいアイデアをご提供いたします。 

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。