Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 彼は痛みの中、息をし、ぼんやりと見つめていた。うろたえ、追い詰められ、これからというときに、今までの人生で一度もあったことがないほど鋭く切り裂かれている自...

翻訳依頼文
He gazed, he drew breath, in pain; he turned in his dismay, and, turning, he had before him in sharper incision than ever the open page of his story. The name on the table smote him as the passage of his neighbor had done, and what it said to him, full in the face, was that she was what he had missed. This was the awful thought, the answer to all the past, the vision at the dread clearness of which he grew as cold as the stone beneath him. Everything fell together, confessed, explained, overwhelmed; leaving him most of all stupefied at the blindness he had cherished.33.



[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
彼は痛みの中、息をし、ぼんやりと見つめていた。うろたえ、追い詰められ、これからというときに、今までの人生で一度もあったことがないほど鋭く切り裂かれている自分を。テーブルの上にある名前は彼の隣人がやった、というくだりとなって彼に襲いかかり、それがありありと物語っているのは、彼女こそが彼が失ったものだということだった。恐ろしい考えが彼には浮かんだ。それは全ての過去への答えであり、恐ろしいほどはっきりした考えだった。それは彼を石のように凍りつかせた。とりわけ彼が大事にしていた盲目さを麻痺させたまま、すべてが落下し、明るみになり、物語り、圧倒した。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
577文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,299円
翻訳時間
約12時間