Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。はい、こちらの住所へ送ってくださいませ。問題なく受け取ることが可能です。ずっと探していたものですので、非常に楽しみにしておりま...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ken1981による依頼 2012/09/02 12:56:34 閲覧 1066回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。はい、こちらの住所へ送ってくださいませ。問題なく受け取ることが可能です。ずっと探していたものですので、非常に楽しみにしております。ガラスが割れやすいので、梱包はどうぞ厳重にお願いします。

前回はお世話になりました。またMCINTOSH C32のガラスパネルが欲しいのですが、合計いくらになりますか?また前回と同じように、PAYPALにてお支払いします。ご連絡お待ちしております。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/02 13:04:19に投稿されました
Thank you for your message. Please ship to this address, we can receive with no problem. I am looking forward to receiving it because I had been looking for it so long. Please pack it carefully, as the glass parts are fragile.

Thank you for your last deal. Now I would like to buy the glass panel for MCINTOSH. How much will be in total? I will pay via Paypal like the last time. I am looking forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/02 13:04:30に投稿されました
Thank you for your contact. Yes, you can ship to this address. I can receive it without any problem at all. I'm very looking forward to it since I've been looking for long time. The glass is very fragile, so please pack it with special care.

Thank you very much for all you have done. I want the glass panel of MCINTOSH C32 again. Could you tell me how much the total will be. I will pay via PayPal as same as before. I'm looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。