Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は日本に住んでいます。 今回注文したいので、 peypalで支払いしたいのですが、どうすれば良いですか? また、もうひとつ質問がありま...
翻訳依頼文
こんにちは。
私は日本に住んでいます。
今回注文したいので、
peypalで支払いしたいのですが、どうすれば良いですか?
また、もうひとつ質問があります。
・あなたのショッȀでは、VATを含んだ販売価格を表示していますか?
・含まれているのであれば、VATの免除は出来ませんか?
・もしも、VAT免除を受け付けるのであれば、注文方法を教えてください。
これから、私はあなたのショップへの注文は次第に多くなる予定です。
今回ほしいのはこの商品です。
返信よろしくお願いします。
私は日本に住んでいます。
今回注文したいので、
peypalで支払いしたいのですが、どうすれば良いですか?
また、もうひとつ質問があります。
・あなたのショッȀでは、VATを含んだ販売価格を表示していますか?
・含まれているのであれば、VATの免除は出来ませんか?
・もしも、VAT免除を受け付けるのであれば、注文方法を教えてください。
これから、私はあなたのショップへの注文は次第に多くなる予定です。
今回ほしいのはこの商品です。
返信よろしくお願いします。
shamineau
さんによる翻訳
Good afternoon.
I am currently living in Japan.
I am looking to order a product through Paypal. What would be the best way to do this?
Additionally, I have several more questions:
At your shop A, do the selling prices include Valued Added Tax (VAT)?
If the price is included, is it possible to have the VAT exempted?
If it is possible to receive the VAT exemption, please let me how to do it.
The product I would like to order is this:
Thank you for your understanding and cooperation.
I am currently living in Japan.
I am looking to order a product through Paypal. What would be the best way to do this?
Additionally, I have several more questions:
At your shop A, do the selling prices include Valued Added Tax (VAT)?
If the price is included, is it possible to have the VAT exempted?
If it is possible to receive the VAT exemption, please let me how to do it.
The product I would like to order is this:
Thank you for your understanding and cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
shamineau
Starter
I am a native English speaker from the USA. I have lived abroad in Japan, inc...