Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 過去においても現在においても、また、周囲の認識として、年をとった人間への心理療法は 彼らの人生の振り返りと関係しているものと位置づけられる。例えば"マルタ...

翻訳依頼文
Past and current forms of, or views about, the psychotherapy of the aged might well be evaluated in terms of their relation to the life review. The ''Martin Method'', for example, may have been successful because of the enthusiasm, interest, and support provided in this inspirational catechismic form of therapy, but perhaps also because the client was asked to relate his life history in detail, including the seemingly irrelebant side thoughts or images, which might help in understanding ''subconscious complexes''.
Goldfarb and his associates, on the other hand, propose a technique based upon illusion-namely, creating the illusion of mastery in the patient.
longview さんによる翻訳
過去においても現在においても、また、周囲の認識として、年をとった人間への心理療法は 彼らの人生の振り返りと関係しているものと位置づけられる。例えば"マルタン法"という情熱と関心を持って、考えを触発する教理問答ような形でサポートしながら進めていくセラピーは一定の成果をあげている。このセラピーが成功している理由のもう一つは、もしかすると、受講者が自分の歴史の詳細や、一見セラピーとは無関係にみえる考えやイメージまで深めて話すことにより、"無意識下のコンプレックス"の理解を助けることになるからかもしれない。ゴルドファブと彼の助手は一方、錯覚に基づいた技術を提案した。つまり、患者に支配の錯覚を作り出すというものだ。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
664文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,494円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
longview longview
Starter