Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 実際、次世代育成能力のある女性による夫のパーソナリティーの評価は、夫が親密度(非常に愛情がある)と人格(深い知恵)の心理社会的段階をうまく通りぬけているこ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 564文字

chocomiによる依頼 2012/08/31 21:37:02 閲覧 534回
残り時間: 終了

Indeed, the personality ratings of husbands provided by the generative women indicated that their husbands were negotiating well the psychosocial stages of intimacy(highly loving) and integrity(high wisdom). Of course, husbands were not actually sampled. Thus, we do not know whether the husbands of generative women were, in fact, loving and wise. But at the very least the more generative women viewed their husbands in this way.
The more authoritarian women did not provide consistent responses to the marriage items. As argued earlier, this was not unexpected.

実際、次世代育成能力のある女性による夫のパーソナリティーの評価は、夫が親密度(非常に愛情がある)と人格(深い知恵)の心理社会的段階をうまく通りぬけていることを示していた。もちろん、夫は標本化されていなかった。従って、我々は次世代育成能力のある女性の夫が、本当に愛情があり賢明だったかどうかはわからない。しかし、何はともあれ、より多くの次世代育成能力をもつ女性が夫をこのように見た。より権威主義的な女性は結婚の項目に首尾一貫した回答をしなかった。前述のように、これは予想外ではなかった。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。