Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう 商品の発送の状況を教えて下さい。 私は今回の決済で1、2、3の商品を購入したつもりですがあなたの請求では1しか請求されていませんが問...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_style1 さん 12ninki_chan さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

aripo905による依頼 2012/08/31 18:17:47 閲覧 954回
残り時間: 終了

いつもありがとう

商品の発送の状況を教えて下さい。

私は今回の決済で1、2、3の商品を購入したつもりですがあなたの請求では1しか請求されていませんが問題ないでしょうか?

私は2と3も購入したいです。

また、前回の注文で発送もれがあった商品Aは一緒に送ってくれましたか??

また、商品Bの購入依頼をしていますが在庫の入荷状況はいかがでしょうか?

いつ私に発送できるか教えて下さい。

いつもありがとう

Thank you for your regular help.
Please tell me the situation of sending goods.
In this settlement I would purchase goods no 1,2and 3. But in your demand, there is only no.1 goods. Is thre any problem ?
I want to purchase no.2 and 3 too.
Did you send me a goods A together, which you didn't send me last time ?
I am asking you of buying a goods B, please tell me the infomation of stock and arrivaling of goods.
Wenn can you send me the goods ? Please tell me.
Thank you for your regular help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。