[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほどのメールは、商品が包装されているのか写真で確認したいという意味です。 商品が届く状態を写真で送ってください。 または包装されている、包装されていない...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん yakuok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

kalma2612による依頼 2012/08/30 02:34:09 閲覧 1195回
残り時間: 終了

先ほどのメールは、商品が包装されているのか写真で確認したいという意味です。
商品が届く状態を写真で送ってください。
または包装されている、包装されていないをメールで答えてください。

シリアルは私の住所や電話番号を登録しないと出荷できないのか?
登録なしで出荷できるならすぐに送ってほしい。
登録が必要ならあなたの情報で代わりに登録してください。

少しでも早く発送をお願いします。

What I mean in the email I sent to you earlier was that I wanted to confirm with a photo if the item is wrapped.
Kindly send me a photo showing how the package will be sent to me.
Otherwise, please reply to me by email if the item is wrapped or not.

As for the cereal, can it be sent without registering my address or telephone number?
If it can be sent without having to register them, I would like them shipped out as soon as possible.
If registration is required, please register with your information on my behalf.

Please arrange for the shipment as soon as possible.

クライアント

備考

PCソフトの購入についての問い合わせです。シュリンクラップされているのか、シリアル情報の登録が必要なのか、2点についての確認です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。