Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] Amazonで商品を注文した○○です。 注文ナンバーは××です。 注文した商品に関しては、商品に不備があるという連絡が来て、キャンセル扱いになりました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は michelle さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 1分 です。

rasukaru48による依頼 2012/08/29 16:30:39 閲覧 6404回
残り時間: 終了

Amazonで商品を注文した○○です。
注文ナンバーは××です。
注文した商品に関しては、商品に不備があるという連絡が来て、キャンセル扱いになりました。
ですが、違う商品が届きました。
名前は△△です。
この商品を注文した覚えはありません。
恐らく、誤配ではないかと思います。
どのように対処すれば宜しいでしょうか?
ご連絡をお待ちしております。

My name is ○○. I have recently ordered some items on Amazon under the following order number: ××.
Regarding my order, I have been informed that it has been cancelled due to the articles found damaged.
However, other goods have been delivered to me (名前はこちら) that I absolutely do not remember having ordered.
I believe this to be a case of misdelivery.
How should I best deal with the arisen situation?

I am looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。