Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。Myron Fosterさんから届いたものは、BOSE wave music system のデモンストレーションCDだと思い...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん emguillemier さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 3分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/08/29 00:39:36 閲覧 807回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。Myron Fosterさんから届いたものは、BOSE wave music system のデモンストレーションCDだと思います。本体は、既に先日そちらから届いたのですが、デモCDがなかったので、要求したところ、探してくれて送ってくれたものです。ですから、私のストックに入れておいてくれれば良いです。次の発送で他の荷物と一緒にこちらに送ってもらいます。宜しくお願いします。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/29 05:42:20に投稿されました
Thank you for your response. I believe that what you received from Myron Foster is Demonstration CD from BOSE wave music system. The item itself has arrived the other day, but it was missing the Demo CD. So I requested to ship it, which they did. Therefore, you can just include it to my stock. I will have you ship it next shipment along with other items. Thank you for your assistance.
emguillemier
評価 41
翻訳 / 英語
- 2012/08/29 00:44:58に投稿されました
Thank you for your help. I think that was received from Mr. Myron Foster, and CD's demonstration of BOSE wave music system. It was already arrived from there last Sun, because there was no demo CD, where requested, is what I sent me looking for me. So, if I may put me in my stock. Sent to me here along with the other baggage in the next shipment. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。