Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] このモデルはABモデルズと呼ばれる当社のエリアで地方のLooksmart販売者が購入したものです。 私はモデルをピックアップする前にその店で写真を撮りま...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 306文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/08/25 07:07:23 閲覧 844回
残り時間: 終了

This model was purchased from a local Looksmart distributor in our Area called AB Models.
The pictures I took at their shop before picking up the model, but when I got the model they actually numbered the model and the one I have in stock has the number written on the base, like all the other ones they do.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/08/25 07:52:08に投稿されました
このモデルはABモデルズと呼ばれる当社のエリアで地方のLooksmart販売者が購入したものです。
私はモデルをピックアップする前にその店で写真を撮りましたが、モデルを入手すると実際にモデルには番号がついていて、私の在庫にあるものは他のものと同様にベースに番号が書かれています。
★★☆☆☆ 2.4/1
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/08/25 07:17:41に投稿されました
このモデルは、この辺にある、”AB Models”と呼ばれる地元のLooksmartの販売業者から購入した物です。
その写真は、そこのお店でそのモデルを引き取る前に私が撮ったものです。しかし、私がそのモデルを受け取った時に、彼らは実際にそのモデルに番号をつけました。私が在庫で所持している物も、他の全ての物と同じようにベースに番号が付いています。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。