Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] その通りです、1商品につき$157です。coloradocycle@hotmail.comへお返事ください。あなたのアドレスはメッセージの中にありませんで...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん kokelenberg さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 10分 です。

koutaによる依頼 2012/08/23 01:06:06 閲覧 1380回
残り時間: 終了

Correct, $157 per item. please respond to coloradocycle at hotmail .com - your address was not in the message. Sep 1st is ok - usually takes 5 days to get there.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/08/23 01:09:33に投稿されました
その通りです、1商品につき$157です。coloradocycle@hotmail.comへお返事ください。あなたのアドレスはメッセージの中にありませんでした。ステップ1はOKです。通常5日かかります。
★★☆☆☆ 2.4/1
kokelenberg
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/08/23 07:16:26に投稿されました
正しい です。 値段 は 157 / 。 coloradocycle@hotmail.com に 変事 して ください。 (お客様 (meaning customer, but please replace this by:NAME-さん )) の 住所 は メール に ありませんでした けれと。
9月の一日 は 大丈夫です。 届く 前 に 時間 は たいてい五日間です.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。