Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] アドバイスはとても難しいです。私は元々油絵を描く画家を目指していたのでアプローチの仕方が共有出来ない部分もあるかもしれないからです。 もちろん、あなたの作...

この日本語から英語への翻訳依頼は aspenx さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 22分 です。

kakuunohitoによる依頼 2012/08/21 11:01:54 閲覧 1289回
残り時間: 終了

アドバイスはとても難しいです。私は元々油絵を描く画家を目指していたのでアプローチの仕方が共有出来ない部分もあるかもしれないからです。
もちろん、あなたの作品に必要な明確な問題があるのであれば、出来る範囲で答えるように努力はしてみます。

まだまだ問題が山積みの私の作品です。でも今回のようなメッセージをいただけると励みになります!本当にありがとうございます。

It is difficult for me to provide much advice. This is because I started out as an aspiring oil painter so there may be aspects of the approach that will be difficult to be shared.

Of course, if there are any specific issues with your work that you will like advice for, I will be glad to help you with them if I can.

My work has many problems. However, I feel encouraged to receive messages like these! I am really grateful.

クライアント

備考

私の作品に対する質問のメッセージ「あなたの作品を見て毎回感動です。あなたの想像力と創造力はとても素晴らしいです。それについて何個か質問してもよろしいですか?画面をどう考えられてるですか?先にシーンを作って、その後人物など内容を入れたですか?あなたの写真で作られた人物はとても好きです。性別がはっきり表現しないことがあるですが、それについては意味ありますか?それは気になって聞きました。あなたの写真の後処理はすごく極上で、素晴らしいです。写真の後処理については私にアドバイスいただけますか?」に対する答えです。4/4

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。