Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも楽しく利用しています。 私は"Advanced Search"の検索項目の中で、ローケーションの指定を多く利用します。 現在の"Advanced ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん natsukio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

gomezによる依頼 2012/08/20 15:58:08 閲覧 1571回
残り時間: 終了

いつも楽しく利用しています。
私は"Advanced Search"の検索項目の中で、ローケーションの指定を多く利用します。

現在の"Advanced Search"の画面上では選択できる国がとても多く表示されるため、
私はいつもたくさんの国の中から任意の国を選び出しています。

ロケーション候補として表示させたい国を
ユーザーが任意で選択できる設定を追加してほしいです。

また、
ウォッチリストの中の商品の終了時間が近づいたら
5分前等、任意の時間に通知が受けられるようになるととうれしいです。




I always enjoy shopping with you.
I often select a location in the "advanced search" section.

Current "advanced search" page displays too many countries to choose from.
I always have to select one from numerous options.

I'd like you to add a feature that lets a user to choose which countries to display on the page.

I'd also be happy if you can add a feature to notify a buyer when a watch-listed bidding is ending soon.
The notification time should be determined by the user, for instance, 5 minutes before the ending etc.

クライアント


こんにちは。

私は日本語を英訳・西訳・仏訳して頂く依頼とそれらの和訳を中心に
こちらのサービスを利用中の者です。

依頼文に固有名詞等が含まれている場合、なるべく備考欄に
英字表記も追記しておくように心掛けます。

ご縁がありましたら
何卒よろしくお願いいたします。

備考

eBayへの問い合わせ内容です。よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。