Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 以前に試したことがある、私が普段使っているメールを使って、連絡を試みるつもりです。50ドル以上の買い物で発送手数料が無料になるという広告の表記にもかかわら...

翻訳依頼文
I have tried to contact you through my regular email and will now try this route. Although the ad stated that the shipping & handling was free with a purchase of $50 or more, further below the photo it still shows that the S&H is free. Even when I paid for the item through paypay which should have added the s&h for the purchases made, the receipt still showed that the S&H was free. Although I believe the doll is beautiful, the high cost of the S&H brings me beyond what I am able and willing to pay. At this time I am requesting to have my $36.50 refunded to me if you are still insistant on receiving the $18.Please let me know what your intentions are. Thank you.
zhizi さんによる翻訳
通常使用しているメールであなたに連絡を試みましたが、今回はこの方法で連絡を致します。広告には50ドル以上商品を購入した場合には、郵送料や手数料は無料になると書いてあったのですが、写真の下の方に郵送料、手数料は無料と表示されていました。私がペイパルで支払いをした時にも、郵送料、手数料が加算されるべきなのですが、レシートには郵送料、手数料は無料と表示されていました。
この人形は本当に美しいのですが、郵送料、手数料が高いために、私の払える、もしくは払いたい金額を超えてしまいます。もし、あなたがどうしても18ドルを受け取らなくてはならないというのでしたら、私は、私が支払った36.5ドルを返金して頂くようお願い致します。あなたの意向をお知らせ下さい。お願いします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
671文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,510.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
zhizi zhizi
Senior