[英語から日本語への翻訳依頼] 当社サイトでこの商品の購入を再度トライしてみてください。ペイパル決済は終了しました。これについてあなたの方でまが問題があるかどうかお知らせください。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん nobula さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 303文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 44分 です。

saetecによる依頼 2012/08/18 00:00:48 閲覧 722回
残り時間: 終了

pls tray again to purchase this item on our site. We complete for paypal payment the different states. Let me know if you´ve this problem again.

Pls note. Can it be that you cant pay from Janpan with paypal? If You want we can send you a paypal payment order to pay this item.

Let me know your decision.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/08/18 00:28:23に投稿されました
当社サイトでこの商品の購入を再度トライしてみてください。ペイパル決済は終了しました。これについてあなたの方でまが問題があるかどうかお知らせください。

ところでお聞きしたいことがあります。日本からペイパルで支払いができないということですか?ご希望ならこの商品の支払いのためにあなたにペイパル注文を送ることができます。

あなたの判断をお聞かせください。
nobula
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/08/18 01:44:19に投稿されました
私共のサイトでもう一度この商品の購入をトライしてみてください。いくつかの国からPaypalによる支払いを受け付けた実績があります。また同様の問題が起きたらご連絡ください。

ご確認頂きたいのですが、購入操作が完了しないのはもしかすると、日本からはペイパルを使った支払いができないためではないでしょうか?ご希望ならば、私共からこの商品へのお支払い用にペイパルの支払指示(ペイメント・オーダー)をお送りすることも可能です。

ご希望の方法をご連絡ください。

saetecさんはこの翻訳を気に入りました
nobula
nobula- 12年弱前
どこの国の方からのメールか存じ上げませんが、かなりたどたどしい英語なので、訳に私個人の推量が入ってます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。