Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 「日本のことを何も知らない」アメリカ人(子ども)として私たちはアメリカでテレビ放映される「アメリカの子ど向けにに焼き直した」番組を見てきました。スピードレ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん kayinrain さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 507文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 34分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/08/16 01:37:10 閲覧 1115回
残り時間: 終了

As an american "who knows nothing about Japan" (as a child) our only exposure to Anime was American TV cartoons that were "repackaged for American kids". Speed Racer, Starblazers - programs like that.

As I got older - I got into certain anime - that "real japanese" individuals may have found ... "too American" for thier taste ... Galaxy 999, Metanti Conan, Kaito Kid, Slayers, Lupin III, Zorrori, Hand Maid May, Pretear, Vamire Hunter D and others.

Ive enclosed a picture ! LOL sorry its abit blurry :|

「日本のことを何も知らない」アメリカ人(子ども)として私たちはアメリカでテレビ放映される「アメリカの子ど向けにに焼き直した」番組を見てきました。スピードレーサー(マッハGOGO)、スターブレイザー(宇宙戦艦ヤマト)などです。

もう少し大人になると、私は「本物の日本人」が見たら「アメリカンテイスト」が強すぎると思うようなアニメをいくつか見ました...銀河鉄道999、名探偵コナン、怪盗キッド、スレイヤー、ルパン三世、怪傑ゾロリ、ハンドメイドメイ、プリーティア、バンパイアハンターDなどです。

写真を添付しました!LOLすみません、少しボケていますが。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。