分かりました。私はあなたの言うことだけを信じます。あなたは私にお届けするとご連絡されお約束ました。あなたは私のもとへ届けるとおっしゃられ、そしてお約束を致しますとご連絡を受けたので、とにかく私に届けて下さい。何度も言っておりますが、税関や通関等の手続きは薬監証明という証明手続きを行い、証明書を取得しております。税関や通関等の一切の手続きを既に完了済みですので、全くの問題は御座いません。あなたは現在自分が私に対してどのようなことをしたか認識しているのですよね?どのような行為を取っているか分かっていますか?契約違反を行うのであればこちら側としても正当な対応をとらせて頂きます。しっかりと責任を取って届けてもらいます。お振り込み先をご返信くださいませ。予め誤解のある前に述べておきますが、私はあなたとうまくやっていこうと存じております。宜しくお願い致します。
* 間違っていたら申し訳ありませんが、どうやら「Yakkan Shoumei」は固有名詞になってるみたいですね。一応、「"Yakkan Shoumei"という薬品輸入証明手続きを通して、証明書を取得しております」と訳しておきました。
You promise me that you were going to deliver the products to me.
So please just send me them.
As I told you so many times, but I passed the drug-monitoring in the custom and got the certification there, which means all the processes were finished and there is no problem.
Do you understand what you did to me?
Do you understand what you are doing to me?
If you commit contract violations, I have to do something.
I make you deliver them to me definitely.
Please tell me the bank account which I have to pay to.
To avoid your misunderstanding, I have to say that I would like to get along with you.
Thank you in advance.