Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 応援しています。頑張ってください。

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_09 さん california_sunset さん akikosan77 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 17文字

twitterによる依頼 2010/05/24 20:24:18 閲覧 15364回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

応援しています。頑張ってください。

ichi_09
評価 58
翻訳 / 英語
- 2010/05/24 20:45:59に投稿されました
I'm your fan. I wish you good luck.

(訳注:この言葉をかける相手が「自分とどういう関係か」によって適切な訳が異なってきます。ここでは芸能人やスポーツ選手などを想定しましたが、知り合いなど近しい相手なら「応援しています」は“I'm behind you.”の方が適切かもしれません。また、この場合は「何を頑張るのか」によっても異なってきます。“Keep up the good work.”という表現もありますが、これはどちらかというと目下の人にかける言葉というニュアンスがあるようです。)
★★★★★ 5.0/1
california_sunset
評価
翻訳 / 英語
- 2010/05/24 20:57:31に投稿されました
1) I trust you, so just go for it!
2) I know you can do it. Good luck!
3) I believe in you, so go for it.
4) I know you can make the best of it.
(Situationがわからないのでいくつか用意しました)
★★★★★ 5.0/1
california_sunset
california_sunset- 14年以上前
Thanks for your evaluation, @2bloved san.
akikosan77
評価
翻訳 / 英語
- 2010/05/24 21:24:56に投稿されました
I am with you. Keep your chin up.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。