Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1 日本人の英語の先生になりませんか? 家でも外でもスキマ時間にグングン稼げる。 一時間US$7以上の報酬も目指せます! 2 Skype英会話よりもラクで...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lurusarrow さん katrina_z さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 514文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 43分 です。

faaccuによる依頼 2012/08/03 17:03:24 閲覧 1486回
残り時間: 終了

1
日本人の英語の先生になりませんか?
家でも外でもスキマ時間にグングン稼げる。
一時間US$7以上の報酬も目指せます!
2
Skype英会話よりもラクで楽しいお仕事です!
数多くの日本人からメッセージが送られてきます。フィーリングが合いそうな方と英語のレッスンをスタートしてください。
家でPCに向かって仕事をする時代はもう古い。
スマホ一つで電車の中、ランチタイム、自宅でゆっくりくつろぎながら、暇つぶしに...、どんな環境でも英語の先生として仕事ができます。

1
Why not be an English teacher for Japanese people?
You can earn an income from home or away during your free time.
You can also aim for pay higher than $7/hour!
2
This is a fun and easier job than doing Skype English conversation!
Messages are sent from many Japanese people. Start an English lesson with those you feel comfortable.
The era of working from home at your computer has already passed.
With only your smartphone you can work as an English teacher anywhere; whether it be in the train, during your lunch time, relaxing at home, or to kill time!

登録など一切、費用はかかりません! いますぐ仕事をはじめてください!

「今すぐ仕事を始める」

3
先生用のトップページ(こんな生徒がまっているの枠)

こんな生徒が待っている!
日本からあなたに対し、コンタクトを取りたい生徒が沢山います。
英語のレッスンを通じ、旅の話もよし。食事の話、仕事の話、恋愛のことなど、
仕事だけではなく、コミニケーションも楽しんで下さい!

4.
一回の返信にかかる時間は平均30秒。自由な時間に行えます。たくさんの生徒を抱えれば、一時間US$7以上の報酬目指せます。

You pay nothing, not even for registration! Begin working right away!

"Begin work"

3
Top page for teachers (these students are waiting)

These students are waiting!
There are many students from Japan who want to be your contact.
Run an English lesson or talk about travel. Don't think of it as just work, have fun communicating and talk about food, work, love, or whatever!

4
It takes about 30 seconds for there to be a reply. You can do it in your free time. You can earn over $7/hour when you have many students.

今すぐ始める

無料

アカウント登録へ進む

一語一英ってなに?

生徒からの投稿

生徒へ添削返信

返信するごとに報酬発生!

Begin right away

Free

Continue to account registration

What is Ichigo Ichiei?

Posts from students

Reply with corrections to students

Earn money with each reply!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。