Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ、リンダ 私はあなたからAを注文するので、購入方法を教えてください。 私はカートで購入しようと思ったんでんですが、購入ができませんでした。...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん monica696shim さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aripo905による依頼 2012/08/02 11:53:35 閲覧 1942回
残り時間: 終了

こんにちわ、リンダ

私はあなたからAを注文するので、購入方法を教えてください。


私はカートで購入しようと思ったんでんですが、購入ができませんでした。

私は、決済方法はpaypallで支払いをしたいです。
もしも難しいようなら、他の決済方法を教えていいただけますか?

決済日時はいつになりますか?

商品が届いたら、すぐに連絡してください。

ありがとう

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/02 11:55:34に投稿されました
Hello, Linda.

I would like to purchase A from you so please let me know how to place an order.

Though I tried to purchase by cart but I couldn't.

The desired payment is by paypal.
If it was difficult, please let me know other option.

When is the settlement date?

Once you receive the goods, please let me know.

Thank you.
monica696shim
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/02 12:02:12に投稿されました
Hello Linda.

I will order A from you so please tell me how to purchase the item.

I placed the item in the cart but could not purchase it.

I am planning to pay through paypal but if paypal does not work for you, please tell me other payment method.

When is the payment date?

Please contact me as soon as the item arrives.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。