Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日一日ハードケースを開けた状態にしていましたが、中の接着剤とカビの臭いは全くとれませんでした。ギター本体にもその臭いが相当付着しており、臭いの除去にかな...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん natsukio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

deppdeppによる依頼 2012/08/01 21:38:28 閲覧 2184回
残り時間: 終了

今日一日ハードケースを開けた状態にしていましたが、中の接着剤とカビの臭いは全くとれませんでした。ギター本体にもその臭いが相当付着しており、臭いの除去にかなり悩んでいます。ケースを開けると、その臭いが部屋全体に充満するほど、強い刺激の臭いです。消臭剤もいくつか試してみましたが、臭いをとることはできませんでした。このような状態では、さすがに販売することができません。誠に申し訳ないのですが、返品させていただけないでしょうか?勿論、送料はこちらで負担いたします。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/01 21:45:25に投稿されました
Although I keep opening the hardcase all day today, the inner adhesives and the smell of mold were not able to be taken at all. The smell is considerablly attached to the body of the guitar and I am so worry about removal of the smell. It is smell of a strong stimulus, so that the whole room will be full of the smell, if a case is opened. The smell was not able to be taken although I tried some deodorizers. In such the state, I cannot sell no matter how. I am very sorry but could you accept my returning it? Of course, I bear the shipping cost.
★★☆☆☆ 2.0/1
natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/08/01 21:46:05に投稿されました
I kept the hard case open for an entire day today, but the smell of the glue and mold didn't go away at all. The guitar itself has the smell too and I don't know how to get rid of it. The smell is so strong that I once open the case my room gets completely filled with the smell. I tried using freshener but no luck. I can't sell it with this condition. I'm afraid I'd like to return it. Of course I'll pay for the shipping.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。