Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 意味が通じていないようなので再度メールします。 質問したいのは、日本のAmazon.co.jpのことではなくアメリカのAmazon.comの 設定に関し...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん [削除済みユーザ] さん katrina_z さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ksgroupによる依頼 2012/07/31 22:52:44 閲覧 2711回
残り時間: 終了

意味が通じていないようなので再度メールします。

質問したいのは、日本のAmazon.co.jpのことではなくアメリカのAmazon.comの
設定に関してです。

日本のAmazon.co.jpでは、商品の発売日前に予約受付ができるのですが
アメリカのAmazon.comでは発売日前の予約受付ができないのかどうかということが
知りたいのです。

先に添付した画像は、日本の予約商品の発売日を設定する画面ですが
Amazon.comにはその設定欄が無いので設定の仕方を教えていただきたいのです。

I'm emailing you again since it seems I didn't express myself clearly last time.

My question isn't about the Japanese site (Amazon.co.jp). It's about the settings for the American site (Amazon.com).

On the Japanese site people can pre-order items before they go on sale. I want to know whether or not you can do this on the American site as well.

The image I attached before is of the page for setting up Japanese pre-orders before the item goes on sale.
There isn't that options field on the American site so I'd like to know how I could set up for pre-orders, if it's possible.

クライアント

備考

Amzonのサポートセンターへの問い合わせメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。