[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本に住む楽器製作家です。私の楽器をこちらのお店に並べていただきたくはるばる日本からやってきました。私が作った楽器を見ていただけないでしょうか?私は東...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_09 さん ypsilon さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

efuthiによる依頼 2010/05/17 20:29:34 閲覧 2508回
残り時間: 終了

私は日本に住む楽器製作家です。私の楽器をこちらのお店に並べていただきたくはるばる日本からやってきました。私が作った楽器を見ていただけないでしょうか?私は東京にある老舗楽器工房で12年間修行をし独立したばかりです。アメリカの演奏家に喜んでいただけるとうれしいのですが。もしこの楽器に悪い部分や直したほうがいい部分がありましたら遠慮なくおっしゃっていただけないでしょうか?よろしくお願いいたします。

I am a musical instruments maker living in Japan. I came here all the way from Japan hoping you will carry my instruments at your shop. Could you please take a look at the instruments I have made? I have studied at the long-established musical instrument factory in Tokyo for twenty years and just started my independent practice as a craftsman. I hope my instruments will be welcomed by American players. Could you tell me frankly if you find anything wrong or any points to be fixed in this instrument? Thank you for your help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。